1)
to be involved
SLOGAN: Get involved!
2) yet
--- as yet
3) scarce; scarcely; scarcity
4) on
occasion ≈
occasionally ≈ off
and on
5) does
nothing to
6) to
allŕy (fear(s),
concern, suspicion)
BUT: ŕlloy
7) any
existing
8)
friction
9) let
alone --- not to mention
BUT:
to leave alone
10) what
then
11)
original (here):
12) the
general drift
cf. to get the gist of sth.
13) FALSE
FRIENDS: meaning/alley/sensible/eventual(ly)/actual(ly)/public school
[GB]
– public school
[US]/warehouse/undertaker/receipt/
isolated/self-conscious/formula/tablet/cloister/spanner(!)
etc. cf. Parkes/Cornell
I/II/III
14) to overlap; overlapping
15) to tackle sth.
16) the bother (noun); to bother (verb)
17) to turn a sentence
≈ to render a sentence
ü
18) feat
19) to boil down to
20) to depart from; departure;
“the departed”: formal and/or euphemism
21) word-to-word contents
cf.
word for word cf.
literally cf. verbatim
22) device
idiom: to leave sb to their own devices
23) to occur
useful
expression: it occurred to me
24) to convey;
conveyance: formal
cf. conveyor belt
[25) Thomas
Nugent: miscellaneous writer, 1700 – 1772; Montesquieu: French philosopher,
1689 – 1755]
26) to feel called upon
27) to enlighten sb (formal) (as to sth/about
sth); the (age of) Enlightenment; enlightened (adj)
BUT: to
be told the facts of life
28) thus
29) to misrepresent
30) shelves = book shelves useful expressions: to shelve sth; (to be left) on
the shelf (!); off the shelf; shelf-life ≈ “best before"≈ sell-by
date
31) gibberish ≈
gobbledygook ≈ double Dutch ≈ Greek ≈ mumbo jumbo ≈
rigmarole ≈ jargon ≈ psychobabble etc. etc.
32) but for this fault/but for this cf. for all we know/for
all I care cf. I couldn't see the wood for the
trees
33) to be spared useful expressions: to spare no expense;
there is no time to spare; spare me the (gruesome) details;
34) to mar
cf.
to make or mar cf. to
make or break
35) howler
36) reluctant; reluctance
37) to lay at the door of
38) weary
BUT:
wary
“America and Britain are two nations divided by a common language.” George Bernard Shaw
GB chips = US French fries
(During the Iraq War renamed
“freedom fries” !!!)
GB crisps = US potato
chips
GB biscuit = US
cookie
GB ground floor = US first
floor
GB vest = US
undershirt
GB waistcoat = US
vest
GB knickers = US
underpants
GB knickerbockers = US
knickers
GB lorry = US
truck
GB van = US
pickup
GB juggernaut = US big (mother)
truck
GB pickup = US
hooker
GB fag = US
cigarette
GB
poof = US fag
GB wally = US
jerk
GB flat = US apartment
!á US: to bomb = to fail
!á GB: to go down a bomb/to go (like) a bomb = to be
very successful
!á US: to table (a motion etc.) = to set aside (a
motion)
!á GB: to table = to present for discussion
etc.
back to exam translation WS 2010/2011, index back to homepage
THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE