1)
to be involved
SLOGAN: Get involved!
2) yet
--- as yet
3) scarce; scarcely; scarcity
4) on
occasion ≈
occasionally ≈ off
and on
5) does
nothing to
6) to
allŕy (fear(s),
concern, suspicion)
BUT: ŕlloy
7) any
existing
8)
friction
9) let
alone --- not to mention
BUT:
to leave alone
10) what
then
11)
original (here):
12) the
general drift
cf. to get the gist of sth.
13) FALSE
FRIENDS: meaning/alley/sensible/eventual(ly)/actual(ly)/public school
[GB]
– public school
[US]/warehouse/undertaker/receipt/
isolated/self-conscious/formula/tablet/cloister/spanner(!)
etc. cf. Parkes/Cornell
I/II/III
14) to overlap; overlapping
15) to tackle sth.
16) the bother (noun); to bother (verb)
17) to turn a sentence
≈ to render a sentence
ü
18) feat
19) to boil down to
20) to depart from; departure;
“the departed”: formal and/or euphemism
21) word-to-word contents
cf.
word for word cf.
literally cf. verbatim
22) device
idiom: to leave sb to their own devices
23) to occur
useful
expression: it occurred to me
24) to convey;
conveyance: formal
cf. conveyor belt
[25) Thomas
Nugent: miscellaneous writer, 1700 – 1772; Montesquieu: French philosopher,
1689 – 1755]
26) to feel called upon
27) to enlighten sb (formal) (as to sth/about
sth); the (age of) Enlightenment; enlightened (adj)
BUT: to
be told the facts of life
28) thus
29) to misrepresent
30) shelves = book shelves useful expressions: to shelve sth; (to be left) on
the shelf (!); off the shelf; shelf-life ≈ “best before"≈ sell-by
date
31) gibberish ≈
gobbledygook ≈ double Dutch ≈ Greek ≈ mumbo jumbo ≈
rigmarole ≈ jargon ≈ psychobabble etc. etc.
32) but for this fault/but for this cf. for all we know/for
all I care cf. I couldn't see the wood for the
trees
33) to be spared useful expressions: to spare no expense;
there is no time to spare; spare me the (gruesome) details;
34) to mar
cf.
to make or mar cf. to
make or break
35) howler
36) reluctant; reluctance
37) to lay at the door of
38) weary
BUT:
wary
“America and Britain are two nations divided by a common language.” George Bernard Shaw
GB chips = US French fries
(During the Iraq War renamed
“freedom fries” !!!)
GB crisps = US potato
chips
GB biscuit = US
cookie
GB ground floor = US first
floor
GB vest = US
undershirt
GB waistcoat = US
vest
GB knickers = US
underpants
GB knickerbockers = US
knickers
GB lorry = US
truck
GB van = US
pickup
GB juggernaut = US big (mother)
truck
GB pickup = US
hooker
GB fag = US
cigarette
GB
poof = US fag
GB wally = US
jerk
GB flat = US apartment
!á US: to bomb = to fail
!á GB: to go down a bomb/to go (like) a bomb = to be
very successful
!á US: to table (a motion etc.) = to set aside (a
motion)
!á GB: to table = to present for discussion
etc.
back to exam translation SS 2011, index back to homepage
THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE