ENGLISH AS SHE IS WHEELSPOKE 7 (121 – 140)  ENGLISH AS SHE IS WHEELSPOKE (sic), Punch

idioms & phrases: 1) www.leo.org 2) www.dict.cc/ 3) www.phrasen.com/ 4) www.phrases.org.uk/meanings
5)
http://idioms.thefreedictionary.com/ 6) www.woerterbuch.info/?l=en 7) http://dict.uni-leipzig.de 8) www.onelook.com
9)
www.e-woerterbuch.de  10) http://dictionary.cambridge.org 11) www.peevish.co.uk/slang/index.htm

121) fair game: das Freiwild, leichte Beute, zum Abschuss freigegeben, gefundenes Fressen

122) true grit: Mumm, Schneid

123) to grit one’s teeth: die Zähne zusammenbeißen, auf die Zähne beißen

124) to get (straight) down to the nitty-gritty: zur Sache kommen, zum Kern der Sache kommen

125) to take on board (message, idea, suggestion, proposal etc.): akzeptieren, aufnehmen, bedenken, berücksichtigen

126) to get in on the act: mitmischen, bei etwas mitmachen,  ein Wörtchen mitreden, sich zu Wort melden

127) to get a handle on: in den Griff bekommen/kriegen

128) to come home to roost: sich rächen

129) to hit the ground running: sofort voll einsatzfähig sein, sofort alles im Griff haben

130) That’s a turn-up for the books (B.E., informal) or: What a turn-up for the books!
       
diesen Tag werde ich mir im Kalender rot anstreichen /Was für eine großartige Entwicklung!
        eine Riesenüberraschung sein

131) to spill the beans: alles ausplaudern, nicht dichthalten

132) (to be caught/stuck) between a rock and a hard place:
       
die Wahl haben zwischen Pest und Cholera, in der Klemme sitzen, in einer Zwickmühle stecken

133) to cut the mustard (informal): es bringen

134) the jury is (still) out on sb./sth.: das letzte Wort ist noch nicht gesprochen (über jdn./etw. // in dieser Sache)

135) not to put too fine a point on it: um es ganz klar zu sagen, um nicht lange drum herum zu reden, offen gesagt

136) to take a shine to sb./sth.: an  jdm./etw. Gefallen finden, jdn./etw. ins Herz schließen

137) a fair crack of the whip: eine faire Chance

138) to put money on the table: Geld in die Hand nehmen

139) a) That’s a different kettle of fish: Das steht auf einem anderen Blatt. 
       
b) It’s a pretty kettle of fish!
:
  Eine schöne Bescherung!

140) end of story!: Punkt!, Punktum! Basta! Klappe zu, Affe tot! Und damit hat sich die Sache! Aus die Maus!

back to   exam translation WS 2011/2012, index    back to homepage

THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE