idioms
& phrases: 1) www.leo.org 2) www.dict.cc/ 3) www.phrasen.com/ 4) www.phrases.org.uk/meanings
5) http://idioms.thefreedictionary.com/ 6) www.woerterbuch.info/?l=en 7) http://dict.uni-leipzig.de 8) www.onelook.com
9) www.e-woerterbuch.de 10) http://dictionary.cambridge.org 11) www.peevish.co.uk/slang/index.htm
101)
make no mistake (about it/that):
täusche dich da mal nicht, mach dir nichts vor,
102)
to think outside the box:
quer denken, um
die Ecke denken, nicht nach Schema F denken, über den Tellerrand hinausschauen,
103)
when push comes to shove http://www.youtube.com/watch?v=U_WVPoWNYLs
:
wenn es hart auf hart kommt
104)
to move the goalposts:
die Bedingungen einer Abmachung einseitig ändern, sich nicht an die
Spielregeln halten
105)
to go down like a lead balloon:
voll daneben/in die Hose gehen; ein „Rohrkrepierer“ sein, sich als
Schuss in den Ofen erweisen,
mit Pauken und Trompeten durchfallen, überhaupt
nicht ankommen (Rede, Vorschlag)
106)
(it’s like) turkeys voting for Christmas:
wie jemand, der sich selbst schadet/sich ins eigene Fleisch schneidet
107)
no holds barred /no-holds-barred:
kein Pardon kennen, alle Regeln sind erlaubt, ohne Tabu, hemmungslos
108)
to come out of the woodwork:
aus den ihren Löchern kriechen, ans Licht kommen, aus der Versenkung
kommen/auftauchen
109)
to bite the bullet:
in den sauren Apfel beißen, die Kröte/bittere Pille schlucken
110)
to work a treat:
prima funktionieren, prima laufen, super hinhauen, „wie geschmiert“
111)
to cut to the chase:
auf den Punkt/zum Kern der Sache kommen, die Sache auf den Punkt bringen
112)
a level playing field //
to level the playing field //on a level playing field:
Chancengleichheit, faire Bedingungen // Chancengleichheit herstellen //
auf (gleicher) Augenhöhe
113)
to read the riot act to sb. // to have the riot act read to one:
jdm. die Leviten lesen // eine auf den Deckel kriegen, ~ verpasst
bekommen
114)
to deliver the goods:
seine Verpflichtungen erfüllen, seine Versprechungen einlösen, die
Erwartungen erfüllen, „es bringen“
115)
it’s not rocket science:
so kompliziert ist das( Ganze auch wieder) nicht
116)
to get one’s comeuppance:
die Quittung kriegen/bekommen, sein Fett abbekommen
117)
to stop the rot //slogan: “Stop the rot!”:
dem Verfall/dem Niedergang Einhalt gebieten //“Stoppt den Niedergang!
”, “Reißt das
Steuer herum!”
118)
to be spoilt for choice:
die Qual der Wahl haben
119) till the cows come home: bis in alle Ewigkeit, bis zum Sankt Nimmerleinstag
120) when the shit hits the fan (sorry, W.E.P.): wenn die Kacke am Dampfen ist
back to exam translation WS 2011/12, index back to homepage
THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE THE BOTTOM LINE